For the
Concorso you need to learn to write in English. How do you learn to write?
Well, as regards handwriting, speed and perhaps essay organization, you can do
this partly by the act of repeated writing. As regards the main task, absorbing
words, expressions and structures and then producing them, you do this by
reading and taking notes on the elements you want to remember. It’s what you
did in your L1, but unconsciously. You should focus on CUDU (could use, don’t
use), language that you have often seen in English, that you know is common but
that you wouldn’t normally manage to produce. This kind of imitation is how you
gradually improved in your L1 (and also how you would improve your English
while working at the Ministry). This is your basic task for the next 8-12
months. If you write, use a bilingual dictionary to find words you don’t
know and a monolingual dictionary to check how to use the expression. However, if you simply write a lot and
frequently without reading and taking notes and without using a dictionary your
English will not improve significantly. You also run the risk of simply
reinforcing your grammatical and lexical errors.
I will mark
whatever you give me as long as it is your own work(!), researched, checked
with a dictionary for basic errors, typed or written clearly and on alternate
lines so that I have space to correct it. No margin is necessary. Please give
it to me with your name, surname and class. Don’t send it on my email. Please
don’t use translation programs. They don’t yet produce standard English, and
you can’t use one in the Concorso!
At the
Concorso I think they are looking for good standard, clear English, good
content and quality, not quantity. 10 pages of incomprehensible English will
not gain you anything. Your first page and a half should really be error free
(!), in terms of both language and content.
Use a
dictionary that has example sentences to show you both the right word to choose
and how to use the word.
The address
of my blog is:
The best model for the kind of English you need to
produce you can find on the UN site, particularly at https://news.un.org/en/ and https://news.un.org/en/advanced-search, on the EU site https://europa.eu/european-union/index_en and texts in English
on the site of the Italian Ministry of Foreign Affairs, http://www.esteri.it/mae/en , the FAO http://www.fao.org/home/en/ and Italy’s Permanent Mission to the United Nation in
New York, https://italyun.esteri.it/it/.You will find that the English used on these sites is
slightly Latinized and without many of the journalistic expressions that make
US and UK newspapers and magazines quite difficult to read. It is also based on
a more limited vocabulary of common expressions. This is a good thing, not a
bad thing and should make your task easier!! Remember, the object of language
generally, but particularly with a mixed audience of L1 and L2 listeners and
readers, is clarity and successful communication. Well, that is what the UN
believes and so should you!
When you choose a topic to write about, you need to do
extensive research and arrive at a balanced view of the subject, taking into
account any position taken by the Italian government and/or the EU.
Nessun commento:
Posta un commento
Nota. Solo i membri di questo blog possono postare un commento.